Site Meter

tisdag 31 maj 2011

Country Four - I vår tid, #3

5. Charad
- Charade -
Text & musik: Henry Mancini - Johnny Mercer
Svensk text: Bg.Edling

Henry Mancini (född 1924, död 1994) skrev mest filmmusik, till filmer som Charade, Frukost på Tiffanys och, kanske en av hans mest kända melodier, temat till "Rosa Pantern".

Johnny Mercer (född 1909, död 1976) är en av de mest framgångsrika textförfattare till populärmusik någonsin, och fick bland annat fyra Oscars (varav två tillsammans med Henry Mancini) för bästa filmmusik, bland annat "Moon river" ur "Frukost på Tiffanys". Han var också en av grundarna av skivbolaget Capitol Records, och han har också en stjärna på Hollywood Walk of Fame precis utanför skivbolagets byggnad.

Mancini och Mercer skrev alltså en del filmmusik ihop, och "Charade" är filmmusiken ur filmen med samma namn från 1963 (premiär 5 decemer) med Cary Grant, Audrey Hepburn och Walter Matthau i huvudrollerna.



When we played our charade
We were like children posing
Playing at games, acting out names
Guessing the parts we played

Oh what a hit we made
We came on next to closing
Best on the bill, lovers until
Love left the masquerade

Fate seemed to pull the strings
I turned and you were gone
While from the darkened wings
The music box played on

Sad little serenade
Song of my heart's composing
I hear it still, I always will
Best on the bill
Charade


Översättningen gjordes av Bo-Göran Edling. Han blev senare ordförande i SKAP och vd i STIM. Edling skrev många svenska texter till utländska original som "Den siste mohikanen" (Little Gerhard) och "Regniga natt" (Anna Lena Löfgren), "Om jag hade pengar" (Jan Malmsjö) och "Låt hjärtat va´ me´" (Sonya Hedenbratt).

Den svenska texten minns berättaren en härlig barndom när man lekte och hade skoj.

Minns du hur i charad
lekande lätt vi lekte
små skådespel, gissade fel
härmande vem och vad
Det var en härlig tid
vi kom varann så nära
livet en fest
kärleken gäst
innan allt kom på glid.



6. Råd till dej – och mej
Text & musik: Olle Adolphson

Till största delen bestod gruppens repertoar av översättningar av (främst amerikanska) låtar i country-pop-rock-singersongsriter-facket. Man kan väl säga att Country Four var en sorts contry-prototyp för Hootenanny Singers...kanske. Det var mycket svensktoppsanpassat och ofta rätt mainstream och kanske rent av lite för mycket så ibland. Men det är ju jag som säger det, som inte ens var född då, och 45 år senare. För stora framgångar hade de, även om de är förhållandevis bortglömda idag. Men förutom försvenskningarna av utländska hits, gjorde de även rena covers, på svenska, av exempelvis Olle Adolphson, ”Ett råd till dej och mej” och ”Post Festum”. Family Four skulle förresten också göra Adolphson så småningom, nämligen ”Karnas visa” och "Nu har jag fått den jag vill ha".

"Råd till dej och mej" finns på Adolphsons debut-LP som kom 1962, "En stol på Tegnér". Det var visserligen en debutskiva, men han var ingen debutant. Han hade gett ut några ep:s redan och första inspelningen gjordes i oktober 1956 av "Okända djur", ni vet, "många är långa, och svåra att fånga..." och han var redan etablerad som vissångare. Hans första LP var således en kombinerad live/greatest hits, vilket väl inte skulle kunna hända idag...vem debuterar med en live-skiva...? På debutskivan finns låtar som "Balladen om det stora slagsmålet på Tegelbacken", "Okända djur", ”Trubbel" och "Det gåtfulla folket". Skapliga låtar på en debut-LP...eller vad tycks? Vi tar väl och lyssnar på Adolphsons version av ”Råd till dej och mej”.



Det är en alldeles för bortglömd vårvisa, som borde sjungas oftare i stället för ”Vintern rasat” och de andra uttjatade sångerna kring valborg. "Det börjar äntligen ordna sej, och allt är grönt mellan dej och mej" är en underbar sammanfattning av våren.

Råd till dej och mej
Text och musik: Olle Adolphson

Nu kan man äntligen andas ut
för nu är äntligen vintern slut
det börjar äntligen ordna sej,
och allt är grönt mellan dej och mej.

För vintern har varit alltför lång,
och luften är fylld av fågelsång,
och det som det mesta handlar om,
det kanske bara sker en endaste gång!

Om du är ute en kväll och går
när det är varmt och det luktar vår
så vet att nu får man passa sej
för allt är u – te efter just dej.

För vintern har varit alltför lång,
och sommarn kommer med jättesprång,
och det som det mesta handlar om,
det kanske bara sker en endaste gång!

Om du går tanklöst i skog och mark
och sommarvinden är varm och stark,
så håll dej fast om det blåser till
för vinden blåser dej vart den vill.

För vintern har varit alltför lång,
och sommarn kommer med jättesprång,
och det som det mesta handlar om,
det kanske bara sker en endaste gång!

Men om det regnar och blåser surt
och om du vägrar att ge dej ut
för dan är ruggig och natten kall
– det blir detsamma i alla fall!

För vintern har varit alltför lång,
och sommarn kommer med jättesprång,
och det som det mesta handlar om,
det kanske bara sker en endaste gång!


Country Four sjunger verserna 1, 2, 5, 6, 7 samt en annan, som Olle Adolphson brukade sjunga ibland:

Och ska du går förbi ängen sen
men vägen över är rak och gen
så se dig för innan du går hem
för gräs ger fläckar på klänningen


Så här låter den.



”Råd till dej – och mej” släpptes på EP tillsammans med ”Jag vill vara fri”, ”Idag” och ”Ungdomens stad, Gamla stan”. ”Råd till dej och mej” låg också den på svensktoppen en enda vecka, den 5 maj 1968 - två dagar efter att Davis Cup-matchen mot Rhodesia ställts in på grund av kravaller, och tre dagar innan Riksdagen höjer hastighetsgränsen på motorvägarna till 110 km/h.

fredag 20 maj 2011

Country Four - I vår tid, #2

3. Snälla Bosse
Jose he say
Text & musik: Bert Russel
Svensk text: Patrik

"Snälla Bosse" hette i orginal "Jose he say" (alltså inte "Jose" som det står i rullorna och på skivomslag). Den skrevs av Bert Russel, som är ett av de namn som Bertrand Russell Berns (född 1929, död 1967) använde, särskilt som textförfattare. Han var låtskrivare och producent, främst under 60-talet (han dog ju dessutom tidigt, bara 38 år gammal).

Hans första hit var med "A Little Bit of Soap" med The Jarmels 1961. Året efter kom Isley Brothers "Twist and Shout", som Berns skrev tillsammans med Phil Medley. Det är ju ingenting annat än en rockklassiker - undrar hur många band som harvat sig igenom "Twist and shout" genom åren? Andra låtar han skrivit är "Hang on Sloopy", "Here Comes the Night" (Them/Van Morrison) "Act naturally" (Beatles), "Cry to me", "Goodbye baby (Van Morrison) och "Cry Baby" (Janis Joplin) Som producent producerade han t ex Solomon Burke, The Drifters, Wilson Pickett och Them. Han bildade själv skivbolagen Bang Records och Shout Records som hade band som Van Morrison och Neil Diamond hos sig.

"Jose, he say" registrerades 26 maj 1964, och samma år fanns den utgiven i åtminstone två versioner, med Elaine & Derek och i en annan med Linda Laurie. Versionen med Linda Laurie låter väldigt likt Country Fours version - kanske var det därifrån de fick den.

I orginalversionen handlar det om en kvinnas funderingar, kring de två männen i hennes liv (Jose and Juan). I översättningen (gjord av Patrik - Per-Anders Boquist) ber kvinnan Bosse om råd vem av Per och Sven hon ska välja - vilket slutar med att hon väljer...Bosse.



4. Många drog ut men få kom hem igen
Many young men of twenty
Text & musik: John B. Keane
Svensk text: Patrik

Denna låt är hämtad från en pjäs med samma namn som sången, skriven av den irländske dramatikern och författaren John Brendan Keane (född 1928, död 2002). Pjäsen utspelar sig enligt synopsis 1961 (när pjäsen skrevs) och handlar om alla de arbetslösa unga män som lämnade Irland för att försöka hitta ett jobb i England. Låten verkar snabbt ha blivit älskad av alla irländare och finns i många versioner, bland annat med The Dubliners. Det är väl inte omöjligt att den version som ligger till grund för Country Four är Johnny McEvoys som hade några hitlåtar runt 1966-67.



Many Young Men Of Twenty
Text & musik: John B. Keane

Many young men of twenty said goodbye
All that long day
From break of dawn until the sun was high
Many young men of twenty said goodbye

My boy Jimmy went that day
When the big ship sailed away
Sailed away and left me here to die
Many young men of twenty said goodbye

I met my love upon the mountain rim
The day he left
I knew I bore a living child of him
I knew I bore a living child of him

And the child was born to me
Jimmy's gone across the sea
Jimmy's gone and here alone am I
Many young men of twenty said goodbye

My Jimmy said he'd sail across the sea
He swore his oath
He'd sail back one day and marry me
My Jimmy said he'd sail across the sea

But my Jimmy let me down
Now they mock me in the town
Oh my Jimmy please come back to me
Oh my Jimmy please come back to me

Many young men of twenty said goodbye
All that long day
From break of dawn until the sun was high
Many young men of twenty said goodbye

They left the mountains and the glens
The lassies and the fine young men
I saw the tear of every girl and boy
Many young men of twenty said goodbye


I Per-Anders Boquists version är händelserna förlagda till ett icke namngivet krig, där männen drog i syfte att "värna vår demokrati". Det blir med andra ord en rätt ordinär krigsskildring, med stridstrummor och trumpeter och allt. "För varje skott förlorar vi en vän - många drog ut men få kom hem igen".

måndag 16 maj 2011

Country Four - I vår tid, #1

Nu ska vi titta lite närmare på Country Fours tredje, och som det skulle visa sig, sista LP. ”I vår tid” döptes den till och kom hösten 1967, efter the summer of love, när Sverige går över till högertrafik och Che Guevara mördas i Bolivia. Ljudtekniker på skivan är Mikael Tretow, som senare kom att jobba med bland annat ABBA och sedemera fick en hit i eget namn med ”Den makalösa manicken” på 80-talet. Produktion Jan och Per-Anders Boquist - som alltså är bröderna som startade skivbolaget. Musikaliskt tar ”I vår tid” vid där föregående skiva slutar. Men inte mer. Man går inte åt något särskilt håll alls, utan trampar lite vidare i samma vägspår. Några utländska översättningar, relativt förutsägbara, några svenska visor, också säkra kort. Kanske kunde ett djärvare steg åt något håll kunnat flytta fram Country Fours positioner – nu blev i stället ”I vår tid” alltså gruppens sista fullängdare.

1. Jag ska älska dej i alla mina dar
The last thing on my mind
Tom Paxton - Patrik

"The last thing on my mind" är ännu en låt hämtad från The Seekers, denna gång från "Come The Day" (eller "Georgy Girl" som LP:n döptes till i USA) från 1966. Från samma skiva hämtades också "Fröken blyg" från föregående skiva.

Den skrevs av Tom Paxton (född 1937), en av alla dessa singer-songwriters som dök upp i USA i början av 1960-talet och kämpade i New York jämsides Phil Ochs, Paul Simon, Dave van Ronk, Bob Dylan. Hans egen inspelning kom 1964, på skivan "Ramblin' Boy" (egentligen inte hans debut, men nästan i alla fall - han hade gett ut en skiva på ett litet bolag tidigare, men det här var på stora, etablerade Elektra). På skivan finns också hans kanske näst mest kända sång "I Can't Help But Wonder Where I'm Bound". Andra kända Paxton-låtar är "Bottle of wine", "What did you learn in school today" och en låt som blivit mycket känd i svensk version med Fred Åkerström, nämligen "I give you the morning" ("Jag ger dig min morgon"). "The last thing on my mind" är en rätt rak och enkel kärlekssång, med en melodi som bygger på den engelska folksången "Leaving of Liverpool".



Bob Dylan använde förresten samma låt som utgångspunkt, snickrade om den och kallade sin version "Farewell", 1963. Här i en version med Judy Collins.



Tom Paxtons text är en bitterljuv, längtande sång från en man till kvinnan som lämnat honom, hur mycket han saknar henne, men att han förstår att det måste bli som det blev (It's a lesson too late for the learnin'...). Lite samma budskap som Dylans "Don´t think twice, it´s all right" alltså, som kom vid samma tid.
Paxton: Well, I could have loved you better, didn't mean to be unkind.
Dylan: You could have done better, but I don´t mind.



Med The Seekers låter den så här:



Porter Wagoner och Dolly Parton gjorde en duett 1967, som blev en hit. Andra som gjort den är Harry Belafonte, Pat Boone, Chris de Burgh, Johnny Cash, Neil Diamond, José Feliciano, The Kingston Trio, Willie Nelson, Gram Parsons, Peter, Paul and Mary och Doc Watson.

Översättningen är gjord av Per-Anders Boquist (Patrik), med en text som utgår från Paxtons, men möjligen med den skillnaden att det inte finns något accepterande inslag i Boquists översättning - det är bara saknad och bön om återförening.
Här sjunger Pierre det mesta av texten, faktiskt, skulle mycket väl kunna finnas med på en samlingsbox över Pierres karriär som ett exempel från Country Four-tiden.

Jag har bönat bett att få glömt det som skett
men du ger bara svävande svar
Jag har erkänt mina felsteg, vill ha dig att stanna kvar -
jag ska älska dig i alla mina dar.


Inom parentes sagt, skulle Pierre sjunga in samma låt fyra år senare, fast i en annan översättning, av Owe Junsjö. Finns på Family Fours "1971" och heter "Det var inte menat så".

”Jag ska älska dej i alla mina dar” släpptes som singel i början av 1968, med ”En vänlig vind” som baksida.

2. En vänlig vind
La Golondrina
Musikberarbetning Jeff Brown Jr Text Patrik

"La golondrina" ("Svalan") är en gammal låt, som skrevs redan 1883 av mexikanen Narciso Serradell Sevilla (1843–1910). Den spelades första gången in i juni
1906 av Señor Carl Francisco. I sin ursprungliga spanska version har bland annat Caterina Valente, Nat King Cole, Plácido Domingo och Nana Mouskori spelat in den. Den är en längtande sång om hemlandet.



Det finns också flera olika engelska översättningar, men den mest kända är av Felice & Boudleaux Bryant, ett låtskrivarpar som också har skrivit låtar som "Bye Bye, Love", "Wake Up, Little Susie", "(All I Have To Do Is) Dream", "Take A Message To Mary" och "Love Hurts". Everly Brothers har haft flera hits med deras låtar. "Love hurts" hade Gram Parson/Emmylou Harris en hit med. Dylan har spelat in flera låtar, kolla t ex in "Self Portrait". Översättningen av "La Golondrina" kallar de för "She Wears My Ring", som flera artister har spelat in. Den första kom med Jimmy Bell, 1960. Roy Orbison, Hank Snow, Ray Price och Solomon King är andra. Även Elvis Presley har spelat in den, 1973:



Visst känns melodin igen? Jo, Britt Lindeborg skrev en svensk text, som heter "Mitt sommarlov" och som spelades in på singel av Anita Hegerland. Den låg 11 veckor på Svensktoppen under perioden 2 augusti – 11 oktober 1970.



Men "Patrik" (Per-Anders Boquist) tog den urspungliga versionen, eller kanske snarare den engelska "Wear my ring" får man förmoda, som alltså spelades in på engelska (men inte av Elvis) redan 1960 och gjorde en egen översättning (innan Britt Lindeborgs version). "En vänlig vind" kallar han den, och den handlar också om längtan - till sommaren och om en enad värld, och kärlek till alla på vår jord - över gränser och hav till alla jordens folk, från öst till väst. "En vänlig vind" släpptes på singel tillsammans med "Jag ska älska dej i alla mina dar" och hamnade på Svensktoppen under en vecka i februari 1968. Just då kanske man pratade om den bild som publicerats, som visar en händelse som inträffade tre dagar tidigare i Vietnam, när Saigons polischef avrättar en misstänkt på öppen gata.