Site Meter

söndag 28 mars 2010

Pierre berättar om "Då går jag ner i min källare"

För ett par månader sedan avhandlades Pierres sista tv-framträdande, i Café Norrköping, augusti 1994. Det är dags att kolla lite på den inledande intervjun, gjord av Bengt Nordlund. Pierre är imponerande tålmodig, trots de något urvattande frågorna.

lördag 27 mars 2010

fredag 26 mars 2010

Filmjajm

Pusslade ihop en liten film.
Pierre Isacsson - a tribute.

torsdag 25 mars 2010

Efterlysning!

Arbetet med boken om Pierre Isacsson är nu inne i sin slutfas. Publicering sker troligen under maj. För bokens räkning har jag intervjuat spännande personer som har något att berätta om Pierre. Men detta är ytterligare en förfrågan:
Har du något att berätta? Kände du honom? Spelade du med honom? Någon annan intressant historia?
Berätta gärna för mig, så blir bilden lite fylligare.
mejla till perfawiker(snabel-a)yahoo.se

4 kring Donovan

1966 kommer en Ep med 4 sånger, alla skrivna av Donovan, men med svensk text - utgiven av Scan-Disc. Först ut är Lil Malmkvist (Siws syster) med ”Grönt lyser gräset”, vilket är en svensk version av ”Colours” som fått svensk text av ”Per Spelman”. ”Per Spelman” är en pseudonym, vilket jag efter hårt arbete lyckats konstatera vara ingen mindre än Sven-Olov Bagge (född 1933, död 2003). Bagge (pappa till idol-jurymedlemmen Anders Bagge) skulle senare dyka upp som producent av Family Four och även som ansvarig för Barna Hedenhös-skivorna som Pierre medverkade på under 1990-talet. Därefter följer Per-Christian med ”En sång för dig”, som är en svensk version av ”To sing for you”, med text av Patrik (Per-Anders Boquist). Därefter kommer James med den svenska versionen av, lämpligt nog, ”James”, men som däremot märkligt nog döpts om till ”Josie”, även där med svensk text av Per Spelman. James, det är James Hollingworth, samme man som kom tvåa i den talangtävling som Pierre kom trea i, och som vanns av Lars-Rune Jäverbrant, som senare kommer att dyka upp i Country Four.

Sist på EP.n ligger Pierre Isacssons version av ”Catch the wind”, som i översättning heter ”Vindens sång”. Översättningen är gjord av signaturen ”Sam”, vilket är en pseudonym för Björn Mirdan. Pierres version är mycket spännade. Han är alltså 18 år, ska fylla 19 till hösten, och har säkerligen hört Bob Dylan, som slagit igenom med dunder och brak även i Sverige - den 29 april 1966 kommer han till Sverige för sin första konsert. Den lustiga är nämligen att Pierre verkligen försöker sjunga som Bob Dylan, snarare än Donovan. Ett typiskt nasalt glidande och en dylansk betoning. Pierre skulle senare sjunga in en Dylanlåt med Country Four (”I´ll be your baby tonight”). Han skulle också sjunga in ytterligare en låt av Donovan också, nämligen ”Lazy Daze”, som blev ”Lata sommardagar” på debutskivan ”Pierre!”.



Vindens sång
- Catch the wind -
Text & musik: Donovan
Svensk text: Sam (Björn Mirdan)

När allting är grått och meningslöst
söker jag tröst och tänker på
hur vackert det var en gång
Att känna dig bredvid mig
att hålla din hand
nere vid en strand
sitta stilla
och lyssna på vindens sång

När solen sjunker ner dina ögon ler
var jag än ser finns du där
du är överallt omkring mig
att vara med dig utan vänovisshet
när ingen vet
om vi än en gång
kan höra vindens sång
Didididi

När träden kläds med regnvått hår
tänker jag på om jag ska få
se dig igen
fast du har säkert glömt mig
Långt inne i ditt hjärta
vill jag alltid va
då är allting bra
När jag drömmer om dig
så hör jag vindens sång

Didididi

När träden kläds med regnvått hår
tänker jag på om jag ska få
se dig igen
fast du har säkert glömt mig
Långt inne i ditt hjärta
vill jag alltid va
då är allting bra
När jag drömmer om dig
så hör jag vindens sång

torsdag 18 mars 2010

Promotion, anno 1974

Gjorde ett litet auktionsfynd, som är så snyggt att jag lägger upp det här.
Ett promotion-vykort. Troligen från våren 1974 eftersom man på baksidan uppmanas köpa deras två skivor "Family Four på Berns" och "Kalla´t va´ du vill". Stiligt och enhetligt klädda. Pierre, Agnetha och Berndt känner vi igen, men vem den fjärde är vet jag inte, Monica Aspelund eller Anki Nilsson.

onsdag 17 mars 2010

Ha, ha, du kan inte ta mig

"Ha, ha, du kan inte ta mig" från "Hemma" är ännu en sång av Pierre som romantiserar en ungdomskärlek. Man riktigt känner sommarlovsidyllen där de sprang bafota i gräset, och åt gräddtårta med smultron på, medan den lite retsamma flickan ropade "ha, ha, du kan inte ta mig". Men så gick tiden, de blev äldre och hon flyttade till en annan stad. Ungdomskärlek är inte ett unikt ämne i Pierres låtskrivargärning, just denna påminner rätt mycket i tonen om "Angelina". Kanske var detta den problematiserade prologen som sedan löste sig så fint i "Angelina". "Ha, ha, du kan inte ta mej" var en av de låtar som inte släpptes som singel från "Hemma", annars släpptes faktiskt sju låtar av de elva på singel.



Ha, ha, du kan inte ta mej
- Pierre Isacsson -
Ha, ha, du kan inte ta mig
Ha, ha även om du vill
Ha, du kan inte ta mig
Jag kan göra vad jag vill

Sol över vår hage
där vi sprang barfota
när vi var små
Och här låg vi på mage
och åt en gräddtårta
med smultron på
Alltid när jag skulle gå hem,
sprang du iväg,
bort över ängarna -
jag hör ännu din sång.

Ha, ha, du kan inte ta mig
Ha, ha även om du vill
Ha, du kan inte ta mig
Jag kan göra vad jag vill

Här bland våra minnen
tog vi en sista,
sakta promenad
med sorg i våra sinnen -
du skulle flytta till en annan stad.
Bilden av dig smyger sig på
hur du försvann
bort över ängarna -
jag hör ännu din sång

Ha, ha, du kan inte ta mig
Ha, ha även om du vill
Ha, du kan inte ta mig
Jag kan göra vad jag vill

Jag hör
Din sång

Ha, ha, du kan inte ta mig
Ha, ha även om du vill
Ha, du kan inte ta mig
Jag kan göra vad jag vill

Ha, ha, du kan inte ta mig
Ha, ha även om du vill
Ha, du kan inte ta mig
Jag kan göra vad jag vill

torsdag 11 mars 2010

Pierre tolkar andra - "Morgan Kane".

Morgan Kane är en fiktiv Western-figur som skapades av Louis Masterson. Jag minns den själv från barndomen, särskilt från nattduksbordet i sommarstugan. Lika häftig som Clay Allison var den ju inte, för där fanns ju mer målande sexbeskrivningar, men likväl. Louis Masterson är en pseudonym för den norske författaren Kjell Hallbing. "Morgan Kane"-serien är en makalös succé, de 83 böckerna har sålt i närmare 20 miljoner exemplar. Första boken, "Utan nåd", kom 1966.

Morgan Kane föddes 1855 i Santa Fe. Hans föräldrar blev mördade när han var liten, i ett indianöverfall. Han mördade för första gången själv när han var 16, som hämnd för föräldrarnas död. Gick sedan med i kavallerier, blev guldgrävare i Dakota, slogs vid slaget vid Little Big Horn, blev revolverman tillsammans med Billy the Kid, flyttade till gränsen mellan Arizona och Mexico som medlem i den mexicanske banditen El Coyotes gäng, bröt sig bort från gänget, gifte sig och blev sheriff. Men hustrun blev mördad, så han slängde sheriffstjärnan och tog hämnd, men blev allt mer alkoholiserad och fick sparken igen 1898. Då reste han runt på diverse jobb, bland annat som Theodore Roosvelts livvakt, och deltog vid invasionen av Kuba. Samarbetade sedan med Butch Cassidy och Sundance Kid. 1910 deltog han på Pancho Villas sida i kriget, där han träffar sin dittils okände som. Han blev sheriff igen, innan han blev skjuten i en by nära Mexico. Sonen flyttade till Europa och blev matador. Med andra ord, en rätt ordinär livshistoria.

1972 kom Benny Borgs "Balladen om Morgan Kane" ut på singel i Norge, året efter kom den ut i Sverige, och Pierre spelade in den till debutskivan "Pierre!" 1974. Originalet med Borg var en stor hit i Norge under 1972. Orginaltexten skrevs av Louis Masterson själv (alltså Kjell Hallbing) och musiken av en viss "Ben A. Castle", det vill säga en tafflig pseudonym för Benny Borg (prova att läsa "Ben A" med engelsk touch, och "castle" betyder "borg").



Översättningen ligger så när orginalet, att man inte brytt sig om att ange någon översättare, eller så kanske redan Benny Borg även sjöng en svensk version själv. Han är ju egentligen svensk, men flyttade till Norge 1969. Benny Borg är välkänd i Sverige, och har även skrivit låtar som "En spännande dag för Josefine", "Den stora dagen" och "Ljus och värme" (som Åge Aleksandersen och Björn Afzelius spelat in).

onsdag 10 mars 2010

Hjälp!

Hej alla läsare!

Nu har jag gått och funderat på några knivigheter en längre tid, som jag faktiskt inte lyckats lösa. Det retar mig. Är det någon därute som vill göra en god gärning och/eller slå ihjäl lite tid, så kommer här 5 nötter:

1.
"Lite solsken varje dag" på Country Fours LP "Hjärtats saga"
- Little Sunshine -
Text & musik: Roger Greenway & Roger Cook
Svensk text: Patrik

Fråga:
Var hittar man ”Little sunshine” i original?


2.
"Drömmarnas ö", Country Fours sista singel
- Santa Marie -
Text & musik: Frere Manston
Svensk text: Patrik

Originalet till "Drömmarnas ö" heter "Santa Marie". Även här går jag bet.
Men jag har en teori. Även om det står "Frere Manton" som låtskrivare, utgår jag från att det handlar om Frere Manston. Men någon låt som heter "Sante Marie" verkar han inte ha spelat in själv. Det har däremot Keith Potger gjort, 1969, alltså rätt i tiden. Keith Potger hade precis lämnat The Seekers och gav ut en singel i eget namn, "The world would never turn again", som hade "Santa Marie" som baksida. Översättningen är gjord av Per-Anders Boquist, som ju var en stor beundrare av The Seekers, så jag gissar att han hade koll även på denna singel. Men det är bara en teori än så länge.

Fråga:
Kan någon bekräfta eller korrigera?


3.
"Du som vandrar genom livet" på Family Fours "1971"
Text & musik: Lars Berghagen

”Du som vandrar genom livet” finns i Lars Berghagens version på ”Min värld i toner” som kom 1972. Det innebär alltså att Family Fours version kom före Berghagens egen, så det är alltså inte från skivan de har hört den – men var de hört den är oklart. Klart är att Family Four redan 1970 framförde den live, och kallade presenterade den då som en nyskriven Berghagen-låt. Kanske var den rent av specialskriven för Family Four.

Fråga:
Kan någon bekräfta eller korrigera?


4.
"Du ska få en dag" - singel med Family Four.
Jag har inte heller lyckats få tag på den på singel, så jag kan höra vad det är för låt, men jag gissar ändå att det handlar om ”Du ska få en dag imorgon”, skriven av den norske kompositören Otto Nielsen, med text av Alf Pröysen (”Du ska få en dag i mårå”) och översatt till svenska av Carl-Anton år 1971. Det skulle också kunnar vara ”Du ska få en dag” av Ole Kjell Johansson, men det håller jag för högst osannolikt.

Fråga:
Kan någon bekräfta eller korrigera?


5.
"Det är skönt att få va´ här igen" på "Family Four på Berns"
Text & musik: Frederick Loewe, Alan Jay Lerner
Svensk text: Pierre Isacsson

Fråga:
Vilken låt ur vilken musikal eller film handlar det om?


Svar eller teorier mottages tacksamt:
perfawiker (snabel-a) yahoo.se

måndag 8 mars 2010

Till vår melodi

"Till vår melodi" är en svängig liten pärla, med sugande trumpet, plockande gitarr och Pierre som närmast pratsjunger en vacker text om gammal kärlek - som inte rostat. Mannen verkar drabbas av sin första kärlek, han är lite blyg och är ute "i främmande land". Var detta utspelar sig är lite oklart, eftersom det framförs klagomål på den pratsamma "publiken". Rimmönstret är...innovativt, först är det varannnanradsrim i fyra rader, sen kommer inga rim alls till de två sista. Dessutom tror jag mig kunna fastslå att detta är den enda sång i svensk musikhistoria som rimmar "mörka alkover" på "betjäningen sover".

"Till vår melodi" finns på Hemma.



Till vår melodi
- Pierre Isacsson -
Stillsam musik
och mörka alkover.
Pratsam publik
Hmm...betjäningen sober
Och här sitter du och jag
som på vår första kväll
för många år sen.
Här träffades vi
till vår melodi.

Kärlek i smyg
och kärlek med spänning.
Jag var nog blyg
du hade ny klänning.
och jag tyckte du var fin,
själv bar jag ljusröd slips
och gråa byxor,
en ung konfirmand
i främmande land.

Och om vi vill
står tiden still
ch min hand vilar över din
för lämna dig det vill jag ej
Nej, aldrig någonsin.

Nära dig nu
och nära tillbaka
minns jag ännu
hur kärlek kan smaka.
Ja, det bästa har vi haft
även i motgångar
och svåra tider -
en varm symfoni
blev vår melodi.

torsdag 4 mars 2010

Country på kvällskanten

Den 27 augusti 1982 sände tv2 "Country på kvällskanten", en serie countryprogram som hade Alf Robertson som programledare och spelades in på Moga loge. Programmet är löst utformat som en countryresa genom Sverige, där resan sker genom gästerna i programmet. Resan börjar i Skåne med Hasse Andersson, och övriga gäster som famför en låt eller två är Marie Hedman/Kerstin Dahlberg, Björn Alriksson, Örjan Englund, Hookie Olofsson, Tanya, Tomas Haglund, Pierre Isacsson, Kikki Danielsson och Elisabeth Andreasson. Alf Robertson själv kör "Jag flög över vårt hus i går natt" och "Balladen om Nisse Karlsson". Många av solisterna ingår också i husbandet, som består av Hasse Rosen, gitarr, Kjell Öhman, piano, Björn Alriksson, munspel, Tomas Haglund, fiol, Janne Gullbäck, trummor, Sam Bengtsson, bas och Mats Rosén, steel guitar samt Marie Hedman, Kerstin Dahlberg och Örjan Englund i kör.

Pierre Isacsson (representerar "Söders höjder" i countryresan genom landet) hälsas välkommen till "countryfamiljen" och spelar de två låtarna från den då aktuella "Country circus vol.1", nämligen "Ett gräs som var så grönt" och "Spelaren". "Ett gräs som var så grönt" är ju dessutom Alfs översättning av Kris Kristoferssons "Good for nothing blues". Pierre går in för countrysvängen, har vit kavaj, vita byxor, mörka boots och gitarren på magen. Rutinen lyser igenom, ett mycket säkert framträdande trots en mikrofon som av och till trilskas och vill vika ner sig. Efter första låten plockar han fram sin traditionella "Ja, jag säger som jag alltid har sagt: tack ska ni ha", innan han plockar igång (mycket snyggt) "Spelaren".

Programmet avslutas med att alla gemensamt sjunger "Godnatt, Irene", men Pierre syns inte till. Så nu var alltså Pierre hälsad välkommen till country-familjen. Kanske var det den vägen han tänkte sig att gå den närmsta tiden. Året efter kom en country-doftande singel ("Ge mig en enkel sång"), men countrykarriären tog aldrig riktigt fart.

tisdag 2 mars 2010

Country Four - Hjärtats saga, #4

8. Rönnbärsblom i maj
- Lemon Tree -
Text & musik: Will Holt
Svensk text: Patrik

”Rönnbärblom i maj” är en svensk version av ”Lemon Tree”, en folskång från 1960-talet, skriven av Will Holt (född 1929, och gjorde på 1970-talet karriär som textförfattare på Broadway). Den bygger på den brasilianska sången ”Meu limão, meu limoeiro” som den brasilianske sångaren Wilson Simonal hade framgångar med. ”Lemon Tree” har sjungits in av bland annat Peter, Paul and Mary, The Kingston Trio, The Seekers, Bob Marley och Trini Lopez. Man kan väl gissa att Per-Anders Boquist hörde The Seekers, men det kan ju ha varit Peter, Paul and Mary eller rent av The Kingston Trio.




9. Att vara din
- On a toujours ses yeux d’enfant -
Text: Frank Gerald
Musik: Barry Hansen
Svensk text: Patrik

Skriven av Frank Gerald (text) och Barry Hansen (musik)och kom på en ep på Fontana med Lucky Blondo 1964. Lucky Blondo, född 1944 i Paris var en fransk crooner, som hade rätt stora framgångar på sin tid. Han sjöng tidigt på krogar och debuterade 1961 med en EP. Han sålde rätt bra, bland annat med "Pretty Little Sheila". Under 1970-talet försvinner han ur från rampljuset, men 1977 gör han en liten comeback med en skiva inspelad tillsammans med The Jordanaires i Nashville.


10. Ann-Cathrin
- Walk right in -
Text musik: Gus Cannon & Hosea Woods
Svensk text: Dan Morgan

”Walk Right In” heter originalet till den sista sången på skivan, ”Ann-Cathrin”. ”Walk right in” var en hit med The Rooftop Singers, men skrevs ursprungligen av bluessångaren Gus Cannon med hjälp av Hosea Woods som var medlem i Cannon’s Jug Stompers, hans band, och spelades in redan i slutet på 20-talet. Med The Rooftop Singers låg den som nummer 1 på Billboard i början av 1963. Att den blev en hit gjorde att Cannon fick uppmärksamhet igen, och kunde hämta ut sin banjo från pantbanken med hjälp av royaltycheckarna.

Andra som spelat in ”Walk Right In” är bland annat Chet Atkins, Ella Fitzgerald, Janis Joplin, Sammy Davis Jr. Och Dr. Hook. The Rooftop Singers version kan man förresten höra på soundtracket till Forrest Gump.



För den svenska översättningen står ”Dan Morgan”, som är en pseudonym för Karin Wollgast (född 1910, död 1992). Andra låtar hon har skrivit är ”Bella Bambolina” åt Lasse Lönndahl, och ”Lilla dumbom”, ”Piccolissima Serenata”, ”Regndropps-Serenad” och ”Uppå källarbacken” ("American patrol").

”Ann-Cathrin” hamnade på Svensktoppen, i två veckor mellan 30 juli och 6 augusti 1966. Första veckan toppade Anna-Lena Löfgren med ”Var barmhärtig”, den andra Östen Warnebring med ”En sommardröm”.