Site Meter

söndag 22 november 2009

"Så tomt" - första singeln

1969 hade Pierre varit med i Country Four i drygt tre år, och det var dags att prova sina vingar. Nu var han inte den ende i Country Four som gjorde det, prövade sina vingar alltså, Kerstin Dahl hade också parallellt släppt ett par singlar - såväl hennes som Pierres solosinglar släpptes på samma bolag som Country Four, nämligen Amigo, så det var inget kontraktsbrott eller konflikt som låg bakom singelutflykterna.

Pierre hade vid det här laget komponerat tre sånger som förevigats på vinyl, bland annat "Du skänker mening åt mitt liv", till Ola Håkansson i melodifestivalen. Men låtarna på sin första singel hade han egendomligt nog inte skrivit, det är i stället två översättningar av utländska orginal. B-sidan är den gamla engelska balladen "The Foggy, Foggy Dew", översatt av Patrik (Per-Anders Boquist) till "Vintern med Ann-Marie" i arrangemang av Jeff Brown (pseudonym för brodern Jan Boquist), och A-sidan är Bobby Darins "Now you´re gone", som översatts av Leif Nilsson till "Så tomt".

"Now you´re gone", orginalversionen med Bobby Darin, spelades in i januari 1963 och låg som B-sida till "You're the Reason I'm Living" och fanns också på LP:n med samma namn, släppt i februari 1963. "You´re the reason I´m living" hamnade som högst som nummer 3 på listorna. Den här får vi "tyvärr" lyssna till på Spotify, en låt som den är så obskyr att den inte ens finns på YouTube. Inte ens? Man börjar bli lite bortskämd, tror jag bestämt - trots att jag varit en musiksamlare och lyssnare i hela mitt liv och verkligen varit med om andra tider, när man beställde skivor från England som kunde dröja månader att få. Nu blir man besviken om man inte hittar det inom fem minuter. Fy!

http://open.spotify.com/track/5EGFJFoJ8bYJBanFMiL6GQ

Orginaltexten lyder som nedan, och den svenska översättningen följer rätt nära orginalet.

I woke up this mornin' feelin'
Just as though my head were reelin'
Reelin' from a dream I had last night.

Then I turned and faced your pillow
Wept just like the weepin' willow
Seems like the dream I had was right.

You were gone ...
And the love I was givin' is ...
And the reason for livin' is ...
But the memory of your love lives on.

Til the day that heaven calls me
No arms'll ever hold me
My love and happiness are gone.

I sit here just thinkin' 'bout you
Wonderin' how I'll live without you
Tryin' to figure out what I did wrong.

But I guess it doesn't matter
If you found-a someone better
I'll be here when that someone is gone.

Yes, you're gone ...
And the love I was givin' is ...
And the reason for livin' is ...
But the memory of your love lives on.

Til the day that heaven calls me
No arms'll ever hold me
My love and happiness are gone.

Til the day that heaven calls me
No arms'll ever hold me
My love and happiness are gone.

My love and happiness are gone ...
My love and happiness are gone ...


För översättningen till svenska står alltså Leif Nilsson (född 1921, död 1993). Bland hans övriga översättningar och bearbetningar kan nämnas "Eviva Espana", "Minns du den sången", "Jag är en gammaldags flicka", "Trumslagarpojken", "Hello Dolly", "När du vandrar genom skogen", "Ro, ro, ro", "Visa mej hur man går hem", "Jag ska ut och fiska", "En högst förunderlig dag" och "Valsa Matilda". Han skrev också nummer för Towa Carson och Lasse Lönndahl för radio, folkparker, krogshow 1964- 65, Towa Carsons folkparkshow 1969, Kaskad (TV) med mera.

Pierre Isacssons första soloförsök, från 1969, samma år som jag föddes låter så här.



Hur det gick för Pierres första singelförsök vet jag inte riktigt - men troligen blev den ingen dunderhit, för inom kort hade Pierre gått med i Family Four.

1 kommentar:

  1. Just nu finns denna raritet att införskaffa på https://www.tradera.com/item/340548/303507581/pierre-isacsson-solodebut-1969-sa-tomt-amigo-jattebra-skick-country-family-four

    SvaraRadera